심심이
|
조회 738
| 추천 0
- 2020.07.23
혹시 심심할 때 I'm boring이라고 하시는 분들이 있으시다면
절대 그렇게 말하지 마시고, I'm bored라고 하세요!
제가 왜 그런지 설명을 해드리겠습니다.
I'm boring - 저는 남을 지루하게하는 사람이에요
Bore은 기본적으로 상대방을 따분하고 지루하게 만들다라는 뜻입니다.
그렇다면 현재분사형인 boring은 지루하게 하는 이라는 소리겠지요?
만약 이것을 알지 못하고 대화를 할 때 상대방에게 뜬금 없는 오해를 줄 수도 있겠죠?
예문 1:
A : I'm boring. Why don't we hang out tonight?
난 지루한 사람이야. 우리 오늘 저녁에 같이 놀래? (의도는 본인이 심심하다라고 하려 함)
B : No, Sorry.
아니, 미안.
마치 이렇게 대화가 웃기게 흘러갈 수도 있답니다.
예문 2 :
A : I'm very boring.
난 진짜 따분한 사람이야.
(나 진짜 심심해)
B : No, you are funny.
아니야 넌 재밌는 애야.
A : ?
이런 상황을 앞으로 초례하지 않기 위해선 지금 꼭 알아두셔야 합니다.
I'm bored - 나 심심해
바로 이렇게 -ed과거분사로 쓰셔야합니다.
예를 들어드릴게요.
I'm bored. Ya wanna go to the party?
심심하다. 파티 한번 가볼래?
바로 이렇게 말을 하셔야 나 심심해를 영어로 올바르게 하셨다고 볼 수 있습니다.
I'm very bored. Let's go for a walk.
너무 심심하다. 산책하러 가자.
이렇게 상대방과 소통의 오해가 생기게 하지 않으려면
I'm bored라고 하셔야겠죠?
그럼 오늘도 다들 열공하세요!
댓글 2개
추천 0개
11,115개(212/371페이지)
해커스영어는 유익한 게시판 이용을 위해 아래와 같은 내용을 포함한 게시글/댓글의 등록을 금지합니다.