- 2021.07.27
오늘은 어쩌면 요즘에
필수로 알아야 할 표현
'병가'에 관해서 공부해 보려고 해요!
물론 이 표현을 쓰지 않기를
바라지만요....ㅠㅠ
그래도 표현을 아는 것과
모르는 것의 차이는 크잖아요?
그러니 얼른 표현 알아보러 가 봐요!
------------------------------------------------------------------------
She has been on
sick leave for three months.
그녀는 3개월째 병가 중입니다.
have pp는 지금도 그러하다 라는 느낌을 주죠?
그래서 지금도 그녀가 병가중임을
알 수 있는 거랍니다!
sick leave가 오늘의 주인공인 '병가'에요
아파서(sick) 떠나있는 거니(leave)
이해하기 어렵지 않죠?
------------------------------------------------------------------------
As I have been diagnosed with
an acute pneumonia,
I am requesting a sick leave.
급성 폐렴 진단을 받았으므로,
병가를 요청합니다.
as에는 '~때문에'라는 접속사 의미가 있어요!
have been pp는 수동태 현재완료 표현이랍니다.
diagnose는 '진단하다'라는 동사니까
have been diagnosed는 '진단받았다'가 되겠죠?
acute pneumonia가 바로 '급성 폐렴'이랍니다.
------------------------------------------------------------------------
I'm holding the fort
while John's on sick leave.
존이 병가를 간 사이
제가 그 일을 대신하고 있습니다.
hold the fort는 '남을 대신해서 일을 봐주다'
이런 뜻이랍니다!
while은 '~하는 동안에'라는
뜻을 가진 접속사에요!
------------------------------------------------------------------------
Peter has been off sick
for two weeks.
피터는 2주 동안 병가 중입니다.
be off sick이 바로
'병가로 쉬다'라는 뜻이에요.
여기서도 have pp가 쓰였다는 걸
체크체크!
------------------------------------------------------------------------
We'll have to work
all the harder with
two people off sick.
두 사람이 병가중이니 우리가 그만큼
더욱더 열심히 일해야 할 것입니다.
have to는 '~해야 한다'라는 뜻을
가지고 있다는 거 알고 계시죠?
all the harder라고 하면
'그만큼 더욱더'이런 뉘앙스에요!
------------------------------------------------------------------------
Employees need to
self-certify their absence
within a week.
직원들은 1주일 내로 병가 결근에 대해
자가 증명해야 합니다.
employee는 '직원'
employer는 '고용주'
이 두 단어가 헷갈리지 않도록
주의해 주세요!
self-certify 자체가
'병가 결근에 대해 자가 증명 하다'
라는 뜻을 가진 동사에요!
absence는 '결석, 결근'이란 명사고
within은 '~이내에'라는 전치사랍니다!
해커스영어는 유익한 게시판 이용을 위해 아래와 같은 내용을 포함한 게시글/댓글의 등록을 금지합니다.